Překlad "но сега вече" v Čeština

Překlady:

ale teď

Jak používat "но сега вече" ve větách:

Но сега вече знам, че това не е просто място което търсиш.
Ale ted'už aspoň vím, že ráj není místo, které člověk může někde najít.
Преди бях заслепен, но сега вече разбрах.
Byl jsem zaslepen. Teď však začínám vidět.
Но сега вече всичко е наред.
Už je to v pořádku, Morgan.
Тогава не го разбирах, но сега вече знам.
Nejsem si jist, jak to bylo. Ale teď to vím.
Той е доста полезна играчка, лейтенанте... но сега вече нямам време за подобни неща.
Dosti užitečná hračka, poručíku... ale dnes nemám čas na takové krámy.
Започна със забавна идейка за стари баби, нападащи млади мъже... но сега вече е глупаво.
Začalo to jako milý malý nápad o babičkách napadajících mládež,... ale teď je to skutečně hloupost.
Но сега вече е твърде късно.
Ale teď už je moc pozdě.
Разказвали са ми всичко за нея, но сега вече не я искам.
Všechno mi o tom řekly, ale teď nevím, jestli to chci.
Но сега вече не съм сигурен.
A teď si tím tak nejsem jistý.
Но сега вече знам, че хората, които се обичат, не забравят нищо.
Ale teď vím, že když se dva mají rádi, pamatují si, co si navzájem udělali.
Мислех, че това е суеверие, но сега вече не знам какво да мисля.
Považovala jsem to jen za pověru. Teď nevím, čemu mám věřit.
Но сега вече разбираш какви са.
Ale doufám, že už chápeš jací ti lidé opravdu jsou.
Но сега вече всичко си дойде на мястото.
Teď mi to všechno zapadá do sebe.
Но...сега вече времената са други за мен.
Jenomže teď... Teď se pro mě doba změnila.
Не знаех това, но сега вече знам.
O tom jsem nevěděla, ale už vím.
Ами бях настинала, но сега вече съм добре.
Byla jsem trochu nachlazená, ale teď už se cítím docela dobře.
Мислех си че съм аз, но сега вече мисля че си бил ти.
Myslel jsem, že já, ale teď mám pocit, že ty.
Но сега вече имаме карта и насоки.
Ale nyní máme alespoň mapu a směr.
Отне ми известно време, но сега вече мога да го активирам, когато си поискам.
Trvalo to dlouho, ale teď už to můžu spustit, kdykoli se mi zachce. Úžasné.
Но сега вече знам, че никой не може.
Ale už je mi to jasné. Nikdo nemůže.
До сега бях малко объркан. Но сега вече ми е ясно.
Vím, že jsem se choval divně, ale teď mám jasno.
Досега не беше, но сега вече е.
Dobře? Předtím to tak nebylo, ale teď ano.
Отне ми няколко години, но сега вече съм му баща.
Trvalo to pár let, než jsem se stal jeho tátou.
Никога не съм вярвала в чудеса, но сега вече вярвам.
Dřív jsem v zázraky nevěřila, otče, ale nyní už ano.
Някога ги правех по професионално, но сега вече не.
Kdysi jsem dělal truhlařinu, ale to už dnes není ono.
Първоначално губехме наносекунди, но сега вече са цели часове.
Čas se zrychluje. Nejprve jsme ztráceli nanosekundy, ale teď ztrácím hodiny.
Така е, но сега вече не.
Měl jsem, ale teď už nemusím.
Но сега вече съм сигурен, че не така.
Ale teď... jsem si dost jistý, že není.
Преди подозирах, но сега вече съм сигурен.
Než jsme tam šli, měl jsem podezření. Teď už to vím jistě.
Каза, че й е лютяло и е мирисала като пуерториканка, но сега вече си окей.
Říkala, že to pálilo a smrděla jako Portoričanka, ale už jsi v pohodě.
Винаги съм знаел, че Волкър и зад това, но сега вече го знам.
Vždycky sem si myslela, že je za tím Volker, ale teď to vím.
На леля Ани й беше студено, но сега вече е добре.
Tetě Annie byla strašná zima, ale teď už je jí dobře.
Вижте какво направих за страната, но сега вече не съм им нужен.
Podívejte, co já všechno udělal pro Ameriku. Ale teď už jim nejsem dobrý.
Знаехме, че са бързи, но сега вече видяхме колко.
Věděli jsme, že jsou rychlí. Teď jsme viděli jak.
Но сега вече няма да мълчим.
Ale my už se umlčet nedáme.
Но сега вече можем да обявим, че отборът, който печели първото щатско състезание по крос е...
Ale nyní můžeme oznámit, že vůbec poprvé v historii se vítězem v přespolním běhu státu Kalifornie stává..
Ние нямаше как да знаем че той е жив, но сега вече знаем.
Nevěděli jsme ani, jestli je naživu. Teď to víme.
Деца, опитах да ви помогна, но сега вече загазихте.
Jenom jsem se vám snažila pomoc ale teď lítáte v průšvihu.
Едва ли някога ще спра да те обичам, но сега вече приключи
Pochybuji, že tě přestanu milovat, Ale už je konec.
Отначало му вярвах, но сега вече не.
Nejdřív jsem mu věřil, ale teď je to celý jinak.
Но сега вече си е вкъщи.
Jo, ale teď už je doma.
Но сега вече всичко се нареди както трябва да е.
Ale tato odchylka, pane Cole, doběhla do svého kurzu.
Също като родителите им, които са мислели за депресиращи, но сега вече ги разбират."
"Přesně jako jejich rodiče, kteří jim tak lezli na nervy, " "ale teď už v tom mají jasno."
Не ви казах по-рано, защото не знаехме кой е, но сега вече знаем.
Předtím jsem nic neřekl, protože jsme nevěděli, kdo to je, ale teď už víme.
0.49161815643311s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?